? Constantine the African – Definition and Explanations

Introduction

People submit a urine sample to Dr. Constantin l’Africain for diagnosis

Constantine the African He is a Tunisian doctor XIe A century of the Gregorian era. Its first part life (Life is a given name 🙂 It took place in Tunisia, and the other in Italy, where he wrote his work. This is extensive. Specifically includes translations. He translated the books of great artists into Latin medicine (Medicine (Latin medicus, “healer”) science and…) Arabic of the period: Razès of Baghdad, Ali Ibn Massaouia, Ibn Imran, Ibn Souleymane and Ibn Al Jazzar of Kairouan, etc. These translations are available from us days (A day or day is the interval between sunrise and sunset; it…) In the big libraries of Europe: Italy, Germany, France, Belgium, England (England is one of the four constituent parts of the United Kingdom…)and so on. They were used as textbooks in the Middle Ages and up to the era XVIIe century

Historians of Constantine

The first historian to write Constantine’s biography is the monk Petrus Diakonus. This man (A male is an adult male individual of a species called Modern Man (Homo…).) who lived XIXe century Convinced that Constantine was a Saracen. It was by this term that the Italians and the French designated the Muslims of South Africa. North (North is the cardinal point against south.), in the Middle Ages. Later historians such as De Renzi and Daremberg, curator of the National Library Paris (Paris is a French city, the capital of France and the capital of the region…) and were inspired by Leclerc Diakonus, author of “A History of Arabian Medicine.” They approached the issue carefully. The German Steinscheider wrote a book dedicated to Constantine and it was published in Berlin in 1865. Orientalist Karl Sudhoff supported this. thesis (Thesis (translated from Greek thesis, “the act of posing”) …) When he discovered new and important documents in Berbero-Islam city (A village is a collection of settlements in a village or mountain,…) Documents from Trinita Della Cava in northern Italy that Constantine was of the Mohammedan religion, published in 1922 in the journal Arkioun.

Scientific production of Constantine

He came (Arriva is a private British group specializing in public passenger transport. It…) At Cassino, he carried medical manuscripts with him and took them to Tunis. Among them are the works of Al Baghdadi from Kairouan.

  • Works of Kairouan
  • The book melancholic (The term melancholia encompasses several meanings related to its history…) From Ishaq Ibn Imran.
  • The book pulse (Pulse is the perception of blood flow from the heart by palpation…)Urine from the diet and food of Ishaq Ibn Sulayman.
  • Ahmad Ibn Al-Jazzar’s book “Zad al Mussafir”.
  • Baghdadi books
  • The book “Al Hawi” by Abi Bakr Al-Razi
  • Ali Ibn Al Abbas Al Majussi’s book “Al Kamil”, Constantine’s tr.

are the first parts the sea (The term sea encompasses several realities.).

Constantine’s books were either his own or translated from other Arabic books he attributed to him. This is the case in Zad al-Mussafir, which Ibn Al-Jazzara translated with unparalleled impudence and signed with his name. He wrote in the introduction to Zad Al Musafir:

“If anyone plans to bite into this book of mine, I’ll let them sleep on their stupidity. I felt it my duty to sign it, because people envy other people’s work and secretly conform. everything (The whole, understood as the whole of what exists, is often interpreted as the world or…) A foreign book that fell into their hands, I saw it in Zad Al Mussāfir viaticum in his small volume (In physics or mathematics, volume is a quantity that measures expansion…)this means that it does not burden the traveler’s luggage or hinder his movement.

Emigration of Constantine to Italy

Karl Sudhoff, according to the documents we quoted above, said that he first emigrated from Italy as a merchant. Sicily (Sicily (Italian Sicilia) is an autonomous region of Italy and the country’s largest island…), and he was called Constantine Siculus in these documents. Placed Salerno (Salerno, Italian Salerno, is an Italian city in the province of Salerno in Campania.) as a merchant (merkator). reached a disease (A disease is a change in the functions or health of a living organism, animal…) and the king sought refuge with Gusulf’s brother. one doctor (A doctor is a medical worker who is a doctor…) “Abbas de Curiat” was the interpreter between the two men, since Constantine did not speak Italian. When Constantine examined him, he noticed that Abbas did not want the urine bottle and that the doctor who came to examine him was inexperienced. He concludes from this that medicine in Italy was limited to a few simple practical knowledges which brought (Orange is now a trademark owned by an international company…) When Constantine asked whether there were satisfactory medical jobs in Italy, he replied that there was not. This man, who culture (The UNESCO definition of culture is as follows [1] 🙂 general expansion, felt that it was a civilizing mission and wanted to fulfill it.

He returned to Carthage while still a Muslim. He practiced medicine there for three years and collected several medical books and went to Italy south (South is the cardinal point against north.) he takes this treasure with him. He marched towards Salerno and, passing the Lucanian coast, in the north bay (A gulf (Italian golfo, Greek kolpos, fold) is an inland part of the sea,…) Polycastro, a the storm (A storm is a large-scale severe weather event…) rose in the sea. Some manuscripts are damaged. The first three parts of Ali Ibn Abbas Al Majussi’s books are lost. Our man came to Salerno with the remaining books, converted to Christianity, then settled in Cassino, where he worked as a translator. Sudhof’s story ends with this event.

Here are the excerpts taken verbatim and translated verbatim from Karl Sudhoff’s research. This Sudhoff is a scholar with a thorough knowledge of history and is known for his rigour. research (Scientific research is primarily…. It should be noted that he was the first translator between Constantine and the Italian doctor trip (A trip is a journey made for a personal purpose to a more or less distant point…), was also a Tunisian doctor. Wasn’t his name Abbas de Curiat? Curiat a Island (An island is a piece of land surrounded by water, be it a river or…) which is located off city (A city is an urban unit (“human settlement”…) Mehdi, maybe he accompanied him there from Sicily? There is nothing surprising in the fact that Constantine was a merchant and cultured, since teaching in the great mosque of Zitouna in Tunis, as well as the houses of scholars, were open to all. It includes traditional and rational knowledge. Trade between Tunisia and Italy flourished and stopped only in hard times. Tunis had counters in various places in Christian Sicily and southern Italy. Let us quote among others that’s all (Bari is an Italian city of over 300,000 inhabitants, the capital of the province…), Taranto (Taranto (Taranto in Italian, Tarde in Tarento, Τάρας / Táras…)Agripoli and Gagliona.

Tunisia exported olive oil, wax (Chemically, wax is an ester of ethylene glycol and two fatty acids or one…).leather, wool and derivatives and are imported wheat (“Wheat” is a general term and several…) years of famine. Market laws did not prohibit trading country (Country comes from the Latin pagus, which designates a territorial and tribal division…) There is nothing surprising in the conversion of Christians and Constantine to Christianity, it was a common thing, especially for the prisoners. To quote Hassan El Ouazzani, a Moroccan traveler who converted to Christianity and called himself Léon L’Africain. situation (In geography, situation is a concept of space that allows for the relative location of a place…) An analogue of Constantin L’africain.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *